The course aims at the acquisition of:
- B1 CEFR level and the metalinguistic skills associated with that level;
- of basic translation skills from and into Spanish
- of theoretical skills related to four areas, corresponding to four scientific
articles that students will have to read for the exam (see reference texts):
juvenile language, structure of dictionaries, language varieties, typology
of grammars
BIBLIOGRAPHY (mandatory)
TEAMS CHANNEL.
Students should consult and study all materials made available in the
course of lectures on the TEAMS channel of the lecturer's reception, FILE
section. In particular, documents for further study of syntactic structures
and vocabulary required for the exam will be made available throughout
the year.
The link to the reception channel is available on the Departmental
Reception page.
REFERENCE GRAMMAR for self-study.
Gramática básica del estudiante de español (ed. Difusión) (any edition
will do; exercises up to B1 level are to be considered)
THEORETICAL PART.
LETI. Lengua española para traducir e interpretar (F. San Vicente, G.
Bazzocchi). Ed. CLUEB (2021)
The chapters to be studied are as follows:
1. ¿Qué español debo aprender para saber castellano? La unidad en la
variedad y la variedad de la unidad.
2. La gramática: instrumento clásico profundamente renovado
3. Los recursos lexicográficos en el aula de L2 y de traducción. Los
diccionarios bilingües
4. El español de los jóvenes
READINGS
For the oral exam, students will be required to read 3 books of their
choice from the following:
El invierno en Lisboa (Antonio Muñoz Molina).
La casa de los espíritus (Isabel Allende)
Como agua para chocolate (Laura Esquivel)
El tesoro del cisne negro (de Guillermo Corral y Pablo Roca)
Esperándolo a Tito y otros cuentos de fútbol (Eduardo Sacheri, 10
cuentos de 15)
****
APPROFUNDATION AND CONSOLIDATION BIBLIOGRAPHY for self-study
(not mandatory)
Practical exercises
Competencia gramatical en uso. Nivel B1. Libro del alumno (ed. Edelsa)
Competencia gramatical en uso. Nivel B1. Claves (ed. Edelsa)
Grammar for further study.
Contrastiva. Grammar of the Spanish language. (J. C. Barbero, F.
Bermejo, F. San Vicente). CLUEB ed.
DICTIONARIES
Recommended monolingual dictionary: Diccionario Clave
Recommended bilingual dictionary: Il Grande Dizionario di Spagnolo
(Zanichelli).
At the end of the course, students should:
- have acquired the written and oral production and comprehension skills
required by level B1 (know how)
- have acquired the metalinguistic skills related to level B1 (knowing how
to explain)
- have acquired the theoretical skills related to the four readings in the
syllabus (see bibliography)
- be able to translate short texts of a popular and non-specialized nature
from Spanish into Italian and from Italian into Spanish, arguing their
translation choices (can do and can explain)
To enter the course, students must have acquired written and oral
production and comprehension skills equal to CEFR level A2.
To take the oral exam for the course, it is necessary to have passed the
Spanish Language exam (Year I).
The lecturer's course includes lectures in both frontal lectures, in which
theoretical content will be addressed, and seminar lectures, in which
active student participation is expected. Lectureship exercises, which are
essential for achieving the language skills necessary for passing the final
exam, involve constant interaction with students. For these reasons,
attendance of both the course and the lectureship exercises is strongly
recommended.
PROGRAM VALIDITY
The program is valid for the entire academic year 2024/2025 (until the
January/February 2026 session).
In order to transcript the final grade, students must have compulsorily
taken and passed by the last session of A.Y. 2024-2025 all parts of the
exam. In the event that the exam is not completed by the last session of
the current A.Y., the student will have to retake the entire exam in
accordance with A.Y. 2025/2026.
NON-ATTENDING STUDENTS
There is no difference in the syllabus between attending and nonattending students: non-attending students are expected to practice the
course content and skills independently, referring to the materials
indicated in the bibliography and those made available on the Teams
channel.
LECTURER RECEPTION
Students are requested not to use TEAMS chat to send messages to the
lecturer.
Information regarding the lecturer's reception arrangements is available
on the Department website. Students are always encouraged to check for
any changes in times or dates. It is not necessary to make reservations
for the reception.
LECTORATE
Lectureship exercises (B1 level) are essential for practicing the language
skills required for passing the exam; therefore, it is very important to
attend the exercises in order to reach the level expected in the course.
All information regarding the lectorate is available on the CLA website
(https://cla.unich.it/). Any materials and manuals needed for the
lectureship will be indicated by the lecturers themselves.
On the TEAMS channel, in the FILE section, more practical information
about the course and exam is available.
LECTORATE
Attendance at the CEL tutorials is strongly recommended for attaining the
language proficiency levels required by the Common European
Framework of Reference for Languages (CEFR) and passing the final
exam.
All information on practice schedules, testing arrangements and
reader/CEL receptions are available on the University Language Center
website (https://cla.unich.it/).
EXAM
The examination consists of a written part and an oral part. NO
EXEMPTIONS ARE PROVIDED.
It will be possible to take the two parts of the exam in different sessions
(always in this order: first written, then oral). It will be necessary to
complete the exam by the last useful session of A.Y. 2023/2024
(January/February 2025).
The grade of the written remains valid until the last useful session of A.Y.
2023/2024 (January/February 2025).
WRITTEN PART.
The written examination includes:
1) exercises (open and closed) related to B1 level and all topics covered
in class and indicated on the TEAMS channel. The exercises will be similar
to those in the reference grammar and those contained in the materials
that will be made available to students on the TEAMS channel throughout
the year.
2) Questions (open and closed) related to the theory part.
3) Translation to and from Spanish of sentences or texts similar to those
covered in class during the year (materials will be made available to all
students on the TEAMS channel, FILE section)
ORAL PART.
It is strongly recommended that you come to the oral exam after having
passed the tests provided by the lectorate.
To enter the oral you must have passed the written part.
The oral part will aim to verify, through a dialogue between lecturer and
student:
- the acquisition of a language level equal to B1 of the European
Reference Framework
-the acquisition of the basic syntactic structures and vocabulary
addressed in the course of the lectures (all the necessary materials will
be made available throughout the year on the TEAMS reception channel)
- the student's comprehension and language processing skills from the
content of the reading books included in the program (see Reference
Texts - readings).
PLEASE NOTE: The objective of the oral exam is to test the student's
language level. The readings are a conversation starter. It is not
necessary to memorize names of characters, dates, or historical context:
it is important to be able to 1) tell the story of the novel or short story in
a manner acceptable for a B1 level; 2) express opinions regarding the
facts narrated or the characters; 3) identify, from a passage provided by
the teacher, the moment in the story of the novel; 4) more generally, it is
necessary to be able to sustain a B1-level conversation.
In the FILE section of the TEAMS channel, students will be able to find
additional documents with practical information about the program, how
to prepare for it, and how to take the exam.