The course aims at:
Reaching the level B1 of CEFR and of metalinguistic competences associated to the B1 level
Learning geographical and historical information about Spanish-speaking countries
Learning how to use dictionaries
Learning basic translation competences (Spanish-Italian and Italian-Spanish)
Bibliography
TEAMS
Students will have to consult and study all materials that will be given during the lessons and will be available on canale ricevimento TEAMS (section FILES)
REFERENCE GRAMMAR
Gramática básica del estudiante de español (ed. Difusión) (Any edition is ok. Excercises until B1 level)
THEORY
LETI. Lengua española para traducir e interpretar (F. San Vicente, G. Bazzocchi). Ed. CLUEB
READINGS
Students need to read 3 books among the titles that will be given during the lessons and will be available on canale ricevimento TEAMS (section FILES)
OTHER REFERENCES
LANGUAGE
Competencia gramatical en uso. Nivel B1. Libro del alumno (ed. Edelsa)
Competencia gramatical en uso. Nivel B1. Claves (ed. Edelsa)
DICTIONARIES
Dizionario monolingue consigliato: Diccionario Clave
Dizionario bilingue consigliato: Il Grande Dizionario di Spagnolo (Zanichelli)
At the end of the course, students will:
- have acquired the reading and oral comprehension skills, as well as the writing and speaking skills of B1 level, and a metalinguistic knowledge of B1 level
- have information about history and geography of Spanish-speaking countries
- have become aware of the challenges posed by translation at the linguistic, textual, cultural and stylistic levels
- have acquired basic documentation skills for translation
In order to access this class, students need to have oral and written comprehension and production skills corresponding to Level A2 of CEFR for Spanish. In order to sit the exam for this class, students must have passed the 1st year exam of Spanish Language.
The course consists of: (a) classes held by the instructor(s); (b) practical sessions held by the lector(s).
The classes offered by the instructor(s) are both lectures (aimed at providing the necessary theoretical background) and seminars (with students' active participation).
The practical sessions with the lector(s) are highly interactive and are necessary to acquire the language skills needed to successfully complete the final exam.
For these reasons, attendance of both the instructors' and lectors' classes is strongly recommended.
SYLLABUS VALIDITY
The syllabus is valid for the whole 2023/2024 academic year (until the exam session of January/February 2025). For the final grade to be officially registered, students must have successfully completed all the parts of the exam by the last session of the 2023-2024 academic year.
NON-ATTENDING STUDENTS
The syllabus is the same for all students, whether attending or not: non-attending students will autonomously revise and practice the contents of the bibliography, possibly integrating it with the additional recommended reference material.
INSTRUCTORS' OFFICE HOURS
Information about office hours can be found here:
https://www.lingue.unich.it/node/6857
Students are kindly requested to regularly check the page for date/time changes.
LECTOR SESSIONS
The language skills are developed and practiced during the practical sessions with the lector(s). Attendance of these sessions is therefore essential in order to reach the target language level and for oral and written exam preparation. All information regarding lector sessions are available on cla.unich.it.
LECTOR'S OFFICE HOURS
The lector's office hours can be found here: https://cla.unich.it/offerta-didattica/ricevimento-studenti
In FILE section of TEAMS you will find more practical information about the course and the exam
Assessment for this module consists of a written and an oral exam.
The written exam consists of:
a test based on B1 level
a translation from Italian into Spanish and from Spanish into Italian
The oral exam consists of:
B1 level conversation
Metalinguistic knowledge of B1 level
Readings (see above)