"G. d'Annunzio"
Prerequisites are not required.
The module aims to develop communication skills in French aimed at professional life. The teaching of Language 2 will be carried out in a "contrastive" key, that is starting from the linguistic differences with the Italian language, through the exercise of dictation, translation and textual analysis, with the aim of acquiring the specific language skills required from the degree course. The student must demonstrate that he is able to read and translate the texts.
Contrastive grammar of the French language. (level 1 or elementary) Introduction to the translation practice in relation to the specialty language Reading, translation and linguistic analysis of excerpts from the Revue Française de Sociologie
The French language course consists of 18 hours of lessons, with the related application exercises aimed at achieving the educational objective, on the following topics: Phonetics and spelling: The sounds of the French language with reference to the International Phonetic Alphabet Spelling of phonemes Morphology and syntax: Plural and feminine formation The determinants The comparative and the superlative Adjectives and pronouns The verb The adverb and the prepositions
1.R. Chanoux, M. Franchi, L. Roger, G. Giacomini, Grammaire française pour les élèves italiens, Turin, Petrini, 2002. 2. J. Podeur, The practice of translation, Naples, Liguori, 1993.3. Texts taken from the Revue Française de Sociologie (provided by the teacher) 4. Lecture notes summarizing the main grammatical topics (provided by the teacher) Recommended dictionaries: monolingual: PETIT ROBERT, PETIT LAROUSSE bilingual: ZANICHELLI, GARZANTI Suggested sites: www.bonjourdefrance.com
In addition to listening, phonics, grammatical reflection and textual comprehension common to all the students, there are hours, for beginners, of hours dedicated to the acquisition and consolidation of fundamental communication and exercise functions. The audiovisual and written documents will be the object of a reflection on the nature of the text in its various aspects - lexical, syntactic and phraseological - and in its translation problems. Particularly in the analysis of articles or essays particular attention will be devoted to the argumentative component and the dynamics of textual cohesion.
Students will take a written and an oral test during the exam sessions. The written test will consist in the translation of some sentences from Italian into French to verify the basic orthographic and morphological knowledge. The oral exam will instead focus on the reading and translation of a text of a general sociological subject.The evaluation is expressed in terms of suitability or non-eligibility.¬¬¬¬¬¬¬ For the purpose of suitability the correction of the pronunciation and the knowledge of the elementary morphological notions, such as, for example, the conjugation of regular verb and the formation of the feminine and the plural.