The aim of the class is to guide students to the acquisition of level C1.1 of CEFR.
The course is split into two modules:
Module 1: The module focuses on the analysis and acquisition of the language of economics
Module 2: The module focuses on the translation (Italian-Spanish) of texts of varying degrees of specialisation in the field of economics. Special attention will be devoted to the development of documentation skills for translation.
READING LIST AND REFERENCE MATERIAL
1) Compulsory reading for the written exam:
Manuale per il linguaggio economico
¡Trato hecho!, ed. Zanichelli (2019) [https://www.zanichelli.it/ricerca/prodotti/trato-hecho-2ed] (more information available in section Files on Teams)
2) Articles which will be given during the classes by the teachers (available in section Files on Teams)
4) Compulsory reading for the oral exam
For the oral exam, students are required to read 3 of the following books:
La tía Julia y el escribidor (Mario V. Llosa)
Malena es un nombre de tango (Almudena Grandes)
Una suerte pequeña (Claudia Piñeiro)
La verdad sobre el caso Savolta (Eduardo Mendoza)
Los girasoles ciegos (Alberto Méndez)
RECOMMENDED REFERENCE MATERIAL
Reference grammar (with exercises and keys for self-study):
Gramática básica del estudiante de español (ed. Difusión)
https://www.difusion.com/tienda/gramatica-basica-del-estudiante-de-espan...
COMPETENCIA GRAMATICAL EN USO. NIVEL B2. LIBRO DEL ALUMNO
COMPETENCIA GRAMATICAL EN USO. NIVEL B2. CLAVES
Ejercicios de gramática española para italófonos (M. Cecilia Campos, D. Di Vincenco, R. Odicino), ed. Utet
Recommended monolingual dictionary: Diccionario Clave
Recommended bilingual dictionary: Il Grande Dizionario di Spagnolo (Zanichelli)
At the end of the course, students will have acquired:
- the reading and oral comprehension skills, as well as the writing and speaking skills of C1.1
- knowledge (written comprehension and production) of the language of Economics
- possess documentation skills for the translation of economics texts
- know how to use the main lexicographical tools
- know how to translate between Spanish and Italian an economics text similar to the ones translated in the classroom
In order to access this class, students need to have oral and written comprehension and production skills corresponding to Level B2 of CEFR for Spanish.
The course consists of: (a) classes held by the instructor(s); (b) practical sessions held by the lector(s).
The classes offered by the instructor(s) include both lectures (aimed at providing the necessary theoretical background) and seminars (with students' active participation).
The practical sessions with the lector(s) are highly interactive and are necessary to acquire the language skills needed to successfully complete the final exam.
For these reasons, attendance of both the instructors' and lectors' classes is strongly recommended.
SYLLABUS VALIDITY
The syllabus is valid for the whole 2020/2021 academic year (until the exam session of January/February 2022). For the final grade to be officially registered, students must have successfully completed all the parts of the exam by the last session of the 2020-2021 academic year.
NON-ATTENDING STUDENTS
The syllabus is the same for all students, whether attending or not: non-attending students will autonomously revise and practice the contents and the oral and written skills included in the coursebook, possibly integrating it with the additional recommended reference material.
INSTRUCTORS' OFFICE HOURS
Information about office hours can be found on the webpage of Lingue, Letterature e Culture Moderne
LECTOR SESSIONS
The language skills of C1.1 are developed and practiced during the practical sessions with the lector(s). Attendance of these sessions is therefore essential in order to reach the target language level and for oral and written exam preparation.
LECTOR'S OFFICE HOURS
The lector's office hours can be found here: https://cla.unich.it/offerta-didattica/ricevimento-studenti
The final exam will assess the acquisition of:
MODULE 1 – The language of economics (Prof.ssa Bani): units 0-1-7-8-9-10 of the textbook “Trato Hecho” (with exercises similar to those found in units 0-1-7-8-9-10)
MODULE 2 – Translation (Prof.ssa Piccioni): translation between Spanish and Italian of short economics texts similar to those translated during the semester, as well as excercises on documentation methods for translation.
For the oral exam, students are required to read 3 of the following books:
La tía Julia y el escribidor (Mario V. Llosa)
Malena es un nombre de tango (Almudena Grandes)
Una suerte pequeña (Claudia Piñeiro)
La verdad sobre el caso Savolta (Eduardo Mendoza)
Los girasoles ciegos (Alberto Méndez)
BEFORE sitting the final exam, all students are warmly invited to take the language proficiency test for level C1.1 (first year lectorship) offered by the Centro Linguistico di Ateneo (the lector for this level is Cruz Carrascosa). For any information regarding the lector’s classes and tests, you should contact the Centro Linguistico di Ateneo (information and contacts are available on the website cla.unich.it).
In the event that a student decides to sit the final exam without having taken or passed the language proficiency test for level C1.1, their exam will also cover the following (in addition to the normal syllabus):
- Two more novels among those indicated in the reading list (for a total of 5 novels)
- A test (written or oral, based on the evolution of the pandemic situation) assessing the linguistic and metalinguistic skills covered in the textbook C de C1, with a special focus on the chapters from the beginning until H de Horarios (included). Passing the test is a prerequisite for accessing the rest of the exam.
More details about the final exam are provided on the Teams platform of the course.