The aim of the class is to guide students to the acquisition of level C1.1 of CEFR.
The course is split into two modules:
Module 1 (Translation): The module focuses on the translation (Italian-Spanish) of texts of varying degrees of specialisation in the field of economics. Special attention will be devoted to the development of documentation skills for translation.
Module 2 (Language): The module focuses on the analysis and acquisition of the language of economics
READING LIST AND REFERENCE MATERIAL
1) Compulsory reading for the written exam:
Manuale per il linguaggio economico
¡Trato hecho!, ed. Zanichelli (2019) [https://www.zanichelli.it/ricerca/prodotti/trato-hecho-2ed] (units 1, 2, 3, 4, 5, 12, 15)
2) Articles which will be given during the classes by the teachers (available in section Files on Teams)
4) Compulsory reading for the oral exam
For the oral exam, students are required to read 3 of the following books:
La tía Julia y el escribidor (Mario V. Llosa)
Malena es un nombre de tango (Almudena Grandes)
Una suerte pequeña (Claudia Piñeiro)
La verdad sobre el caso Savolta (Eduardo Mendoza)
Los girasoles ciegos (Alberto Méndez)
RECOMMENDED REFERENCE MATERIAL
Reference grammar (with exercises and keys for self-study):
Gramática básica del estudiante de español (ed. Difusión)
https://www.difusion.com/tienda/gramatica-basica-del-estudiante-de-espan...
COMPETENCIA GRAMATICAL EN USO. NIVEL B2. LIBRO DEL ALUMNO
COMPETENCIA GRAMATICAL EN USO. NIVEL B2. CLAVES
Ejercicios de gramática española para italófonos (M. Cecilia Campos, D. Di Vincenco, R. Odicino), ed. Utet
Recommended monolingual dictionary: Diccionario Clave
Recommended bilingual dictionary: Il Grande Dizionario di Spagnolo (Zanichelli)
At the end of the course, students will have acquired:
- the reading and oral comprehension skills, as well as the writing and speaking skills of C1.1
- knowledge (written comprehension and production) of the language of Economics
- possess documentation skills for the translation of economics texts
- know how to use the main lexicographical tools
- know how to translate between Spanish and Italian an economics text similar to the ones translated in the classroom
In order to access this class, students need to have oral and written comprehension and production skills corresponding to Level B2 of CEFR for Spanish.
The course consists of: (a) classes held by the instructor(s); (b) practical sessions held by the lector(s).
The classes offered by the instructor(s) include both lectures (aimed at providing the necessary theoretical background) and seminars (with students' active participation).
The practical sessions with the lector(s) are highly interactive and are necessary to acquire the language skills needed to successfully complete the final exam.
For these reasons, attendance of both the instructors' and lectors' classes is strongly recommended.
SYLLABUS VALIDITY
The syllabus is valid for the whole 2021/2022 academic year (until the exam session of January/February 2023). For the final grade to be officially registered, students must have successfully completed all the parts of the exam by the last session of the 2021-2022 academic year.
NON-ATTENDING STUDENTS
The syllabus is the same for all students, whether attending or not: non-attending students will autonomously revise and practice the contents and the oral and written skills included in the coursebook, possibly integrating it with the additional recommended reference material.
INSTRUCTORS' OFFICE HOURS
Information about office hours can be found at: https://www.lingue.unich.it/node/6857
LECTOR SESSIONS
The language skills of C1.1 are developed and practiced during the practical sessions with the lector(s). Attendance of these sessions is therefore essential in order to reach the target language level and for oral and written exam preparation.
LECTOR'S OFFICE HOURS
The lector's office hours can be found here: https://cla.unich.it/offerta-didattica/ricevimento-studenti
The final exam will consist of a written and an oral exams.
WRITTEN EXAM
Will focus on the contents of:
MODULE 1 – Translation: translation between Spanish and Italian of short economics texts similar to those translated during the semester, as well as excercises on documentation methods for translation.
MODULE 2 – The language of economics: units 1, 2, 3, 4, 5, 12, 15 of the textbook “Trato Hecho” (with exercises similar to those found in units 1, 2, 3, 4, 5, 12, 15) and further material provided by the instructor.
ORAL EXAM:
For the oral exam, students are required to read 3 of the following books:
La tía Julia y el escribidor (Mario V. Llosa)
Malena es un nombre de tango (Almudena Grandes)
Una suerte pequeña (Claudia Piñeiro)
La verdad sobre el caso Savolta (Eduardo Mendoza)
Los girasoles ciegos (Alberto Méndez)
BEFORE sitting the final exam, all students are required to take the language proficiency test for level C1.1 (first year lectorship) offered by the Centro Linguistico di Ateneo. For any information regarding the lector’s classes and tests, you should contact the Centro Linguistico di Ateneo (information and contacts are available on the website cla.unich.it).